Having trouble viewing this email? Click here to view online.

   March 2014  

In this edition -

  •  TDA接待中国高级代表团到访悉尼

    TDA welcomes Senior Chinese delegations in Sydney 

  • 李克强:让职业教育为国家不断创造人才红利

    Assisting the Vocational Education sector to develop a talent pool for China

  • 2013年全国中等职业学校毕业生就业率96.81%

    Secondary Vocational School Graduates’ Employment Rate reaches 96.81% in 2013. 

  • 海南:试点七种多学制模式让中高职与本科贯通

    New Education System Models to be piloted in Hainan to link Vocational Institutes with Universities

  • 广东将建一批校企一体行业性和区域性职教集团

    Guangdong to establish a number of Industrial and Regional Vocational Education Groups to pursue School-Industry Integration


TDA接待中国高级代表团到访悉尼

TDA welcomes Senior Chinese delegations in Sydney

今年3月期间,澳大利亚技术与继续教育学院院长委员会(TDA)接待了两个中国高级代表团。

3月1日,TDA接待了由职成司副司长刘建同率领的中国教育部官员访问团。

During March, TAFE Directors Australia welcomed two senior delegations from China.

On March 1, TDA welcomed senior officials from the China Ministry of Education, led by the Deputy Director-General of the Department of Vocational and Adult Education, Liu Jiantong.

刘副司长是TDA尊贵的朋友,曾出席2010年度的国家研讨会,也是去年中澳建交40周年时在北京举办的总理教育庆典活动的贵宾之一。

DDG Liu is a valued friend of TDA having presented at the national conference in 2010, and was among senior guests at the Prime Minister’s Education celebrations in Beijing, during last year’s 40th anniversary of diplomatic relations between China and Australia.

刘副司长曾任澳大利亚与重庆职业教育与培训改革项目(AusAID,2003-2007)的中国政府代表。这一项目非常成功,至今仍被中国视为职业教育改革的里程碑和典范。

In a previous role, DDG Liu was the PRC government representative on the highly successful Australia Chongqing VET transformation project (AusAID, 2003 – 2007). This project continues to be regarded in China as a significant milestone and exemplary case study for the VET sector.

陪同代表团5位成员一行的还有中国驻悉尼总领事馆教育组副领事刘文武先生。集中讨论了澳洲为年轻人提供的职业教育与培训,特别是在中小学和TAFE学院层面的工作,以及澳洲学徒制与实习管理方面的举措。TDA将于4月到北京开展互惠性访问。

The five member delegation was accompanied by the Vice Consul (Education) from the PRC Consulate General in Sydney, Mr Liu Wenwu. Discussions centred on vocational education and training provision for young people, especially in schools and TAFE, and Australia’s approach to apprenticeships and internships. TDA will make a reciprocal visit to Beijing in April.

3月7日,TDA接待了中国教育国际交流协会(CEAIE)秘书长邵巍博士及其两位同事来访。TDA与CEAIE的合作关系始于2005年首次签订合作谅解备忘录,并于去年10月进行了续签。

On March 7, TDA welcomed the Secretary General of the China Education Association for International Exchange (CEAIE), Dr Shao Wei and two of his colleagues. TDA’s relationship with CEAIE extends to 2005 with the first signing of a Memorandum of Understanding which was most recently renewed in October last year.

合作领域包括:主办超过200名中国高职院校长参加的职业教育领导力培训项目,在双方年会上发表主题演讲并互派评论嘉宾,中澳院校长开展参观考察。

Cooperation includes the hosting of over 200 senior leaders of China’s tertiary vocational colleges under the Vocational Education Leadership program, reciprocal keynote and panel speakers at our respective annual conferences, and study tours for Australian and Chinese college directors.

 

李克强:让职业教育为国家不断创造人才红利

Assisting the Vocational Education sector to develop a talent pool for China

国务院总理李克强2月26日主持召开国务院常务会议,部署加快发展现代职业教育,审议通过《事业单位人事管理条例(草案)》。

On February 26, 2014 Premier Li Keqiang chaired a State Council executive meeting regarding the acceleration of the development of a modern vocational education system in China.

会议认为,发展职业教育是促进转方式、调结构和民生改善的战略举措。以改革的思路办好职业教育,对提升劳动大军就业创业能力、产业素质和综合国力,意义重大。必须坚持以提高质量、促进就业、服务发展为导向,发挥好政府引导、规范和督导作用,充分调动社会力量,吸引更多资源向职业教育汇聚,加快发展与技术进步和生产方式变革以及社会公共服务相适应、产教深度融合的现代职业教育,培养数以亿计的工程师、高级技工和高素质职业人才,为广大年轻人打开通向成功成才的大门,提高中国制造和中国装备的市场竞争力,促进经济提质增效升级,满足人民群众生产生活多样化的需求。

This focus on acceleration is a strategic government initiative, aimed at transforming China’s economic structures and improve people's livelihood.

Reforming the vocational education system is the key to increasing workforce capacity, productivity and economic competitiveness more broadly.

Improvements to vocational education training delivery must focus on the quality of courses and the level of engagement with industry. The government needs to play a role in initiating, regulating and evaluating developments to the sector, including through the allocation of more resources.

会议确定了加快发展现代职业教育的任务措施。一是牢固确立职业教育在国家人才培养体系中的重要位置,促进形成“崇尚一技之长、不唯学历凭能力”的社会氛围,激发年轻人学习职业技能的积极性。二是创新职业教育模式,扩大职业院校在专业设置和调整、人事管理、教师评聘、收入分配等方面的办学自主权。建立学分积累和转换制度,打通从中职、专科、本科到研究生的上升通道。引导一批普通本科高校向应用技术型高校转型。三是提升人才培养质量。大力推动专业设置与产业需求、课程内容与职业标准、教学过程与生产过程“三对接”,积极推进学历证书和职业资格证书“双证书”制度,做到学以致用。开展校企联合招生、联合培养的现代学徒制试点,鼓励中外合作。完善企业工程技术人员、高技能人才到职业院校担任专兼职教师的政策。四是引导支持社会力量兴办职业教育。积极支持各类办学主体通过独资、合资、合作等形式举办民办职业教育;探索发展股份制、混合所有制职业院校,允许以资本、知识、技术、管理等要素参与办学并享有相应权利。探索公办和社会力量举办的职业院校相互委托管理和购买服务的机制。社会力量举办的职业院校与公办职业院校具有同等法律地位。推动公办和民办职业教育共同发展。五是强化政策支持和监管保障。各级政府要完善财政投入机制,分类制定和落实职业院校办学标准,加强督导评估。加大对农村和贫困地区职业教育支持力度,完善资助政策,积极推行直补个人的资助办法。健全就业和用人政策。让职业教育为国家和社会源源不断地创造人才红利。

Measures in four areas were agreed upon to achieve this goal:

Firstly: China must properly recognize the important role of vocational education in the national education system, giving it equal status to that of Higher Education. Young people need to be encouraged to learn practical skills.

Secondly: China must innovate its model of delivery for vocational education. Vocational education in schools must be expanded and colleges must be given more autonomy in prescribing and adjusting majors, managing personnel, employing teachers, and in determining salaries. Systems to allow students to transfer credit need to be established in order to open pathways between educational sectors, i.e. from secondary vocational school to college and university. Additionally, clear guidelines need to be provided to general universities seeking to become technical universities.

Thirdly: China must improve the quality and relevance of its vocational education and training system. Students must be encouraged to obtain not only theory based qualifications, but also practical skills. Stronger linkages must be established between industry needs and VET curriculum.

One option for achieving this is through piloting a modern apprenticeship model in which VET institutes cooperate with industry in enrolling students and delivering training. A second option is through amending policies to enable engineers and technicians from industry to be employed as full or part-time teachers in vocational schools and colleges.

Fourth: China must encourage private investment in vocational education. The Government could support business owners and other private investors to run private training institutes through various financial incentives. Public and private training institutes should be encouraged to collaborate more for mutually beneficial gain.

Fifth: China must strengthen VET polices and regulatory frameworks. Governments at all levels need to improve funding mechanisms, standards for training institutes, supervision and enforcement of standards and evaluation practices. Governments must increase financial support to rural and poor areas and improve the policies relating to Government student subsidies so as subsidies are allocated to individual students.

Click here for more information 

 

2013年全国中等职业学校毕业生就业率96.81%

Secondary Vocational School Graduates’ Employment Rate reaches 96.81% in 2013.

记者25日从教育部获悉,2013年全国中等职业学校毕业生总数为607.46万人,就业学生588.07万人,就业率为96.81%。

Data from the Ministry of Education shows that in 2013 the number of secondary vocational schools graduates totaled 6 074 600. Of these 5 880 700 were employed, making the employment rate 96.81%.

数据显示,毕业生到各类企事业单位就业的占就业总数的71.45%,从事个体经营的占13.98%,升入高一级学校就读的占14.57%。与2012年相比,2013年升学比例增加了2.97个百分点,增加了9万人,说明中高职衔接工作不断加强,升学“立交桥”不断拓宽,已经初步形成中职学生“求职有道,升学有门”的良好局面。从就业地域看,本地就业的占就业总数的69.77%,异地就业的占29.92%,境外就业的占0.31%。直接就业毕业生中,对口就业的374.38万人,对口就业率达76.01%。近90%的就业毕业生与用人单位签订了合同,其中超过一半的就业毕业生签订了1年以上的劳动合同。

71.45% of graduates were employed by the public and private sector, 13.98% were self-employed, 14.57% entered higher level colleges (representing an increase from 2012 of 2.97% or 90 000 graduates). In regards to place of employment, graduates employed locally accounted for 69.77% of total employment, and those employed outside their hometown accounted for 29.92%, with the remaining 0.31% employed outside of China. 3 743 800 graduates were employed in the same specialty as the area from which they graduated, representing 76.01% of total employment. 90% of graduates signed contracts with their employers, with more than half of the labor contracts for a duration of more than one year.

从就业专业看,加工制造类专业毕业生人数最多,达90.98万人,占毕业生总数的18.47%;其次是信息技术类,达83.63万人,占16.98%;司法服务类毕业生人数最少,达1.38万人,占0.28%。就业情况最好的专业是加工制造类,达到97.67%;其次是资源环境类,达到97.65%;信息技术类、交通运输类、土木水利类、财经商贸类、能源与新能源类,都在平均就业率96.68%以上。

In regards to the number of graduates per industry area of employment: 909 800 graduates (18.47%) were employed in the manufacturing sector, followed by information technology, with 836 300 graduates (16.98%).

据不完全统计,2013年中等职业学校毕业生就业平均起薪上海为2763元/月,超当地最低工资标准70.56%。超过八成的毕业生享有社会保障。

According to some statistics, the average starting salary for secondary vocational school graduates in Shanghai in 2013 was RMB2 763 per month, which is 70.56%. higher than the local minimum wage. Additionally, more than 80% of graduates enjoy social security benefits.

Click here for more information 

 

海南:试点七种多学制模式让中高职与本科贯通

New Education System Models to be piloted in Hainan to link Vocational Institutes with Universities

今年海南将试点中职、高职、本科贯通的多学制模式,破解中职学生和高职学生的发展瓶颈,让初中毕业生和中职毕业生有更多的选择。

From 2014 Hainan Province will pilot several education system models of linking secondary vocational schools and colleges with universities, with the aim to increase the range of tertiary education choices for graduates from junior and secondary vocational schools.

据介绍,目前海南全省中职在校生人数达17万余人,但中职毕业生无法通过高考进入高等学府深造,也不能像大学毕业生一样找到前景看好的工作。中职学生的发展瓶颈,越来越受关注。

There are currently more than 170 thousand students enrolled in secondary vocational schools in Hainan Province. These students do not have adequate access to tertiary education courses or employment opportunities.

为打破中职学生和高职学生的发展瓶颈,搭建起海南职业教育人才成长“立交桥”,海南省教育厅近日下发了《海南省职业教育人才培养及招生试点项目方案》。方案共设计了7种不同的中职、高职、本科贯通的多学制模式。今后,海南省中职毕业生可以通过分段培养、连续就读的学制形式,或者是通过高职本科院校单独招生,获得升入高职、本科院校继续就读的机会。

To increase access for these students, the Education Department of Hainan Province has recently issued a pilot program targeting methods of vocational education delivery and enrollment. Seven different education systems models have been designed to enable graduates from secondary vocational schools to enter tertiary education courses by studying at varying types of institutes through a staged approach to learning.

特别值得一提的是,其中有3种模式直接面对初中毕业生,分别为:“五年一贯制”培养模式,即高职院校直接录取初中毕业生,学生读满5年毕业后可获大专文凭;中高职“3+2”连续培养模式,由与高职院校对口的中职学校录取初中毕业生,学生在中职学校连读5年并经对口高职院校考核通过后,可获大专文凭;中职与普通本科“3+4”分段培养模式,初中毕业生进入中职学校后,先在中职学校读满3年并取得毕业证书,再通过对口单招进入本科院校学习4年,毕业后可获本科文凭。

Among the models, there are 3 for junior school students:

1)                   Five-year College: the vocational college enrolls junior students directly and the students obtain a diploma after 5-years full-time study.

2)                   "3+2 model"Continuous Training Model: secondary vocational schools can partner with vocational colleges to recruit students from junior schools. The students then study for 5 years in a secondary school and obtain a diploma from the partner college, after passing their assessment.

3)                   “3+4 model": 2 staged approach: Stage one involves junior school graduates studying full-time in a secondary vocational school for 3 years to obtain a graduation certificate. In Stage two, students enter a university via a separate entrance examination to go on to full-time study for 4 years and are then able to obtain a bachelor degree.

海南省教育厅厅长曹献坤介绍,海南将逐步扩大高职院校中的中职毕业生生源比例,计划至2017年,当年普通高等教育招生(含高职、应用型本科)计划中,安排用于招收中职毕业生的计划达到中职毕业生总数的30%左右,基本建立纵向沟通、上下衔接的职业教育人才成长体系。

Cao Xiankun, the Director of Hainan Provincial Education Department said, Hainan will gradually increase the proportion of higher vocational colleges’ enrollments. The General Higher Education Enrollment Plan (2014-2017) which includes vocational colleges and applied universities, allocates a proportion (30%) of secondary school graduates to secondary vocational schools each year.

Click here for more information 

 

广东将建一批校企一体行业性和区域性职教集团

Guangdong to establish a number of Industrial and Regional Vocational Education Groups to pursue School-Industry Integration

“要以建设现代职业教育体系为重点,全力推进创建现代职业教育示范省。”这是广东省教育厅厅长罗伟其在今天召开的2014年全省教育工作会议上强调的。

During the 2014 provincial education meeting, Luo Weiqi, the Director of Guangdong Provincial Education Department emphasized that the province must “focus on building a modern vocational education system and strongly encourage the establishment of demonstration colleges”.

据悉,2014年,广东省将继续完善顶层设计,出台并组织实施《关于创建现代职业教育示范省的意见》和《广东省现代职业教育体系建设规划》。进一步优化中等职业教育布局结构,继续推动各地对接产业整合中等职业教育资源,优化专业布局结构,推进“五位一体”综合实训中心建设。

In 2014, Guangdong will implement Suggestions for establishing a Modern Vocational Education Demonstration Province and The Guangdong Plan for a  Modern Vocational Education System. Additionally, Guangdong plans to improve the structure of secondary vocational education, continue to promote integration between the secondary vocational education system and industry needs, optimize the structure of course majors and promote the establishment of a  "Five in One" Integrated Training Center.

Click here for more information 

 

 

 

To unsubscribe to the China Bulletin email memberservices@tda.edu.au. To view the Bulletin online click here

订阅或取消订阅中国专栏,请发邮件至memberservices@tda.edu.au. 在线阅读专栏请点击这里

 

   © TAFE Directors Australia 2013